Новости

Мощная глыба Чуковского

Время чтения 8 мин
Изображение к статье Мощная глыба Чуковского
ПАВЕЛ КРЮЧКОВ. ФОТО СЕРГЕЯ КЛИМКИНА.

Корней Чуковский родился 31 марта 1882 года (19.03 по «старому» стилю), то есть 140 лет назад. Правда, Корней Иванович праздновал свой день рождения 1 апреля. Именно эта дата стала поводом побеседовать с Павлом Крючковым, научным сотрудником Дома-музея Корнея Чуковского (отдел Государственного литмузея имени В.И.Даля) в Переделкине. Там прошла большая часть жизни писателя.

Почему книги автора «Крокодила» и «Бармалея» запрещали в СССР? В каких условиях приходилось существовать непризнанному музею? Какова роль дочери литератора Лидии в уникальной консервации эпохи в его стенах? На эти и другие вопросы ответил исследователь, заместитель главреда журнала «Новый мир» Павел Крючков. Он же помог найти ответ на вопрос: благодаря чему созданы канонические произведения детской литературы, а Чуковский стал любимым поэтом для нескольких поколений юных читателей?


Павел, остается ли загадкой фигура отца Корнея Чуковского? Кто был этот человек?

Все давно прояснилось. Первый том 15-томного собрания сочинений Чуковского открывается автобиографическим эссе под названием «О себе». Корней Иванович написал этот текст в 1964 году. Там сказано:

«…Я родился в Петербурге в 1882 году, после чего мой отец, петербургский студент, покинул мою мать, крестьянку Полтавской губернии; и она с двумя детьми переехала на житье в Одессу. Вероятно, отец давал ей вначале какие-то деньги на воспитание детей: меня отдали в одесскую гимназию, из пятого класса которой я был несправедливо исключен».

Этот «петербургский студент», судя по всему, — Эммануил Левенсон, молодой человек из благополучной семьи. Отсылаю вас к трудам прекрасного одесского краеведа Натальи Панасенко и биографии Корнея Чуковского пера Ирины Лукьяновой. И добавлю, что необыкновенно грустное описание поздней «невстречи» сына с отцом ярко описано в книге Лидии Чуковской «Памяти детства». Травма «незаконнорожденности» не заживала в Корнее Ивановиче никогда.

«Всячески избегайте приписывать себе статус жертвы» — можно ли эти слова отнести к Чуковскому, который не афишировал свое простое происхождение, и, насколько мы знаем, никогда не спекулировал на теме «подъема из низов»?

Никаких «статусов жертвы» он себе не приписывал, но в состояние отчаяния, судя по дневнику, впадал неоднократно. И было из-за чего: погибали родные и близкие, запрещали книги, по тому или иному поводу шельмовали его в печати. Что же до низов или верхов, то я вспомню лишь одно печатное сокрушение: когда он прочитал «Другие берега» Владимира Набокова (Чуковский знал автора еще отроком), где тот, опираясь на рассказы отца, выставил Корнея Ивановича несколько в нелепом положении.

«Выдержку из воспоминаний Вашего друга я получил, — писал он за границу своей корреспондентке (кстати, она была мистификацией, но это другой разговор), — и никак не могу представить себе, зачем и над чем [Набоков] глумится. Действительно, у меня не было гувернеров, какие были у него, и английский язык я знаю самоучкой. Он был барин, я был маляр, сын прачки, и, если я в юности читал Суинберна, Карлейла, Маколея, Сэмюэля Джонсона, Генри Джеймса, мне это счастье далось в тысячу раз труднее, чем ему. Конечно, это не мешает мне относиться ко многим его произведениям с любовью, радоваться его литературным успехам, — 65 лет литературной работы приучили меня не вносить личных отношений в оценку произведений искусства, но я уверен, что никто из знающих меня не поверит злому вымыслу знаменитого автора…»

Незадолго до смерти Чуковский проштудировал четырехтомные комментарии Владимира Набокова к «Евгению Онегину» и написал довольно ехидный отзыв на них (начинающийся словами великого уважения к этому труду и к таланту комментатора). Однако этот текст напечатали только после «горбачевской» перестройки.

А о каком «злом вымысле» Набокова говорит Чуковский?

Набоков написал, что, когда делегация русских литераторов и журналистов оказалась в Англии перед королем Георгом V, Чуковский, нарушая все правила этикета, пристал к монарху с вопросом: как он относится к творчеству опального тогда Оскара Уайльда? Да еще автор «Лолиты» прошелся по акценту Корнея Ивановича.

В защиту Чуковского могу сказать, что в 1922 году Корней Иванович выпустил в Петербурге изящную критическую книжечку под названием «Оскар Уайльд», биографию его судьбы и мастерства. Набоковы же книжек об Уайльде не написали (смеется).

Консервация обстановки в переделкинском доме — как проходил этот процесс, возможно ли вообще «схватить историю»? И какова здесь роль Лидии Чуковской?

Ее роль, как вы говорите, переоценить невозможно. Если бы не Лидия Корнеевна и ее дочь Елена Цезаревна, музея бы не было. Одна из публицистических работ Чуковской называлась «Куоккала — Переделкино» (1995), там она рассказала подробно, как все было. Это замечательное эссе выложено на сайте Chukfamily.ru. Ведь никакого музея поначалу никто и не задумывал, но в дом очень скоро потянулись читатели Чуковского, и она поняла, что это — их воля, и что эта воля — священна. Через пять лет после смерти отца Лидию Корнеевну исключили из Союза писателей СССР (за «открытые письма», поддержку Солженицына и Сахарова, за многое), и судьба музея повисла в воздухе. Но дом выжил.

Дом Чуковского в Переделкино
Дом Чуковского в Переделкино

Кстати, первое печатное издание, где о судьбе нашего музея — пусть и кратко, но было поведано, — это «Московский комсомолец». Летом 1987 года (Лидия Корнеевна тогда была еще под запретом, самодеятельный музей переживал суды «о выселении из незаконно занимаемого помещения») я написал простодушную заметку «Лесной дом» и принес ее в редакцию. Помню, как легендарная Наталья Дардыкина улыбнулась и внимательно посмотрела на меня, встретив в тексте упоминание имени Чуковской. Заметку напечатали. Это было одно из первых упоминаний Лидии Корнеевны в нашей печати — за полтора десятилетия. Спасибо вашей редакции, я бережно храню эту вырезку.

Что вы скажете о Чуковском как лингвисте? Правда ли, что украинское происхождение вынудило его исследовать язык и это вылилось в книгу «Живой как жизнь»?
 

Нет, о русском языке он стал писать не из-за украинского происхождения. Чуковскому просто была очень интересна эта тема, к которой он обратился еще в 1910-е годы. Одна из статей, предшествовавших будущему «Живому как жизнь» (1962), называлась «Новый русский язык». Это об умопомрачительной лексике времен нэпа. Он поражался, если не сказать — восхищался словотворчеством советского человека. Негодовал и ликовал одновременно. Интересно, что он сказал бы о нынешних новоязах? Лично я благодарен ему за диагностику и именование актуальной и поныне болезни языка — «канцелярита». Это, если помните, звучит примерно так: «Ты по какому вопросу плачешь, девочка?»

А насчет украинского происхождения — так сохранилась легенда (он и сам ее транслировал), что поэт Сергей Городецкий на одной из его ранних лекций педантично записал на бумажку, сколько раз Корней Иванович ошибся в ударениях или обнаружил в своих интонациях — мамины полтавские корни. Получив эту бумажку, Чуковский хорошенько поработал со словарями и впоследствии прекрасно говорил на основном русском языке. Вполне правдоподобно, по-моему.

В книге детских перлов «От двух до пяти» собраны все находки Чуковского по наблюдению за детской психологией и детской речью? Все ли они изданы?

При его жизни эта книга, которая до большевиков называлась «Матерям о детских журналах», а потом «Маленькие дети», выходила 21 раз. Одно время, кстати, она была лет на десять запрещена как вредная. После смерти Корнея Ивановича в нее всегда — приложением — входит изумительное (увы, незаконченное) предсмертное эссе — «Признания старого сказочника». Лидии Корнеевне, которая готовила в 1970 году этот текст к печати, пришлось снять свою фамилию как публикатора (из-за изгойства). От издания к изданию эта уникальная книга менялась. Я мечтаю о научных работах, посвященных этой теме.

Насколько полно исследован архив писателя? Возможно ли обнаружение крупных произведений?

Крупных — нет. 15-томник достаточно представителен: Елена Цезаревна Чуковская и известный филолог, доктор наук Евгения Викторовна Иванова сделали мощное издание. Но писем неопубликованных, насколько я знаю, — море.

Могут ли быть находки в архивах спецслужб?

Это вопрос не ко мне. Спросите у них сами. Я не интересовался.

«Покорилися звери усатому» — это о ком?

Думаю, что это собирательный образ. Но раз уж мы знаем, что сказка создана в 1922 году (об этом любители порассуждать о «сталинском следе» не знают), то, возможно, в ней немножко «отпечатались» острые усы Троцкого. Е.В.Иванова писала об этом очень доказательно. Троцкий не любил литературного критика Чуковского, бранил его в своих дореволюционных статьях, впрочем, как и Ленин. Другое дело — на кого и как повлияла эта стихотворная сказка. Я разделяю мнение тех, кто считает, что она «аукнулась» в известном «антисталинском» стихотворении Мандельштама: «…тараканьи смеются усища, и сияют его голенища». Корней Иванович знал Осипа Мандельштама еще с дореволюционных, куоккальских времен. В дневнике Чуковского сохранилось прелестное описание того, как Мандельштам навещал Чуковского в 1920-е в больнице и хвалил его книгу о Некрасове. 

Почему переложение Библии для детей, которое редактировал Чуковский, не вышло в свет даже в период «оттепели»? Насколько Корней Иванович был религиозен?

«Вавилонская башня», о которой вы говорите, никак не была «переложением Библии», но попыткой адаптировать для детей в советских условиях некоторые основные сюжетные линии Ветхого Завета. Чтобы детям было легче ходить по галереям и Эрмитажам, то есть, проще говоря, как-то приобщить их к мировой культуре. Книга готовилась к изданию, Бога в ней уже заменили на «волшебника Ягве», убрали слова «евреи» и «Израиль». Но тут Корней Иванович дал интервью газете «Труд», и это заметили китайские комтоварищи. Они и выругали «старого ревизиониста» в своей прессе, которую быстро доставляли в Москву и переводили на русский. В общем, наши решили перестраховаться и пустили издание под нож.

Это интересный сюжет.

Что же до религиозности, то ответ: не был. Кажется, иногда сожалел об этом. Но душа в нем была: беспокойная, живая, по-своему очень «религиозная». Он истово верил в идею просветительства, особенно по отношению к малым детям. И эта вера была, я думаю, не материального свойства, но почти духовного.

Он догадывался о своей миссии — давать людям хорошие книги: сказки ли это или монография об искусстве художественного перевода. Он всегда был готов отдавать. Живя в довольно мучительное время, сражаясь за свое существование в литературе, соглашаясь на разные компромиссы и самопоношения, я могу сказать с уверенностью: стяжателем он никогда не был. А на людей искусства, на творцов смотрел с удивлением и восторгом.

Какие произведения Чуковского написаны в Переделкине?

Последняя большая сказка «Приключения Бибигона», книга воспоминаний, точнее, литературных портретов «Современники»… Затем — «Живой как жизнь», поздние некрасовские и чеховские труды, «Мой Уитмен» — в его окончательном виде. Сделал кучу переизданий. Многое. Ведь после смерти жены в 1955-м он перебрался за город насовсем.

Как понять феномен его «многостаночничества»: поэт, прозаик, редактор, лингвист, литературовед, критик, переводчик, психолог — всего и не перечислишь?

Он где-то сказал: «Отнимите у меня перо, и я перестану дышать». Может, и этим. А еще — невероятное трудолюбие, жажда самообразования и неугасимый интерес к свершению открытий в самых разных литературных областях. Поразительно, что ко всему прочему ему удалось невероятное: некоторой частью своей творческой натуры (я имею в виду сказки, конечно) стать народным писателем. Строчки его стихов без натуги могут повторить миллионы людей, с детства говорящих по-русски. Ведь им читали это все вслух — в младенчестве. Теперь они читают это вслух сами. И ведь есть кому читать, как вы догадываетесь, — миллионам малышей. Со временем, я думаю, его поэмы окончательно станут фольклором, не потеряв при этом своего авторства. В конце концов, кто же из нас не знает этих двух слов: «Корней Чуковский»?

 

Чуковский в оксфордской мантии
Чуковский в оксфордской мантии

 

Сергей Агапов, заведующий Домом-музеем Корнея Чуковского, ученик, помощник и верный соратник Лидии Корнеевны Чуковской:

— Больше полувека, как нет с нами Корнея Ивановича. Многие литературные судьбы за это время ушли в историю. А интерес к Чуковскому и его книгам, я сужу по потоку посетителей в дом-музей, растет и растет. Почему? Мне кажется, что за эти годы выявилась удивительная особенность Корнея Ивановича: его безграничная любовь и сочувствие к людям, желание бескорыстно делиться с ними радостью приобщения к отечественной и мировой культуре.

Источник



Немного об авторе

Пользователь Alex

Кот Ученый

Люблю читать хорошие книги

Ссылки:


Добавить комментарий

Оставлять комментарии можно только зарегистрированным пользователям. Чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь, если у вас еще нет аккаунта.